次の会話を英訳しなさい。「トムはどこですか?」「トムはいなくなってしまいました」「そうですか。ところでお昼はどこで食べましょうか」
トムの扱いが哀れみを誘います。ペットの犬がいなくなってももう少し気に掛けそうなものですが、この脈絡の無さが本物の教科書の例文を彷彿とさせないでしょうか。
正答例
Where's Tom?
Tom has disappeared.
Oh, really. Whatever. Where do you want to go for lunch?
真面目に訳してもシュール…
"Whatever" というのは「何でもいいや」とか「まあいいや」って意味です。
模範解答
この問題には斜め上の解答がありました。
@kei_noiresmoker トムwwwランチ以下の扱いwwww
@akinavsk トムがランチになっちゃったんじゃない?
@kei_noiresmoker えっなにそれこわいwww トムは鶏か何かなんですよねきっとwwwwwwww
そのwww発想はwwwww無かったwwwwwwwwww
それならトムの扱いが納得行くwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwww
というわけで模範解答:
Where's Tom?
Tom became lunch.
※トムが昼食に供された、というポイントがおさえられていれば正解です♪